Какое высказывание мне по нраву? Первое, конечно. Потому что Вольтер был серьёзен, а Уайльд сказал пошлость. Присущим ему остроумием он ловко замаскировал своё неумение понимать женщину. Ведь проще закрыть ей рот поцелуем, чтобы не дать возможности высказаться. А чтобы выслушать, надо остановиться и вникнуть, а вникнув – понять. А понять женщину не всякий может, потому что не у всякого мужчины есть ... ум. Вот это сложнее всего. Так что, простим Уайльда, он не любил любить женщин.
Да и не всякая женщина может сказать о своей любви так, чтобы мужчина её понял. Мужчины боятся сильных чувств, не знают, как ответить ... чаще всего они поступают по-уайльдовски вместо того, чтобы выслушать.

Первый романс "Я ехала домой". Слова – неимоверно красивые, образы точные, чувства совершенные – такой начинается любовь.
Возможно, Мария Пуаре сама была влюблена, когда писала песню, ведь только чувстве любви может окрасить обыденность самыми светлыми образами. Так и вижу, как девушка светится счастьем, и всё вокруг неё озарено удивительным чувством. Об этом говорил Лис Маленькому принцу: "Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь".
Финита ля комедия, идеальная любовь бывает только во сне, а в жизни тревожные и путанные мысли о нём, о ком все сны и мечты. Наверное, правильно Рада Волшанинова сделала, какой-такой розовый вуаль, когда на сердце так плохо, что все с «участием глядели» на неё. И жалели.
Ведь как как сказал Жан Поль Рихтер "У женщин — все сердце, даже голова"
Илл. Angela Trotta Thomas
Исп. Рада Волшанинова.
Я ехала домой, душа была полна
Неясным для самой, каким-то новым счастьем.
Казалось мне, что все с таким участьем,
С такою ласкою глядели на меня
Раскинув розовый вуаль,
Красавица заря лениво просыпалась,
И ласточка, стремясь куда-то в даль,
В прозрачном воздухе купалась
Я ехала домой... Двурогая луна
Смотрела в окна скучного вагона,
Далекий благовест заутреннего звона
Пел в воздухе, как нежная струна.
Я ехала домой, я думала о Вас,
Тревожно мысль моя и путалась, и рвалась.
Дремота сладкая моих коснулась глаз.
О, если б никогда я вновь не просыпалась…
Второй известный романс Марии Пуаре - "Лебединая песня". Слушаю этот романс и думаю: какой глубины и силы были её чувства, что они не поместились в груди и выплеснулись на бумагу, чтобы превратиться в рыдающие строчки.
Опять о понимании. Ну, хочет женщина, чтобы её поняли. Ведь, если поймут – полюбят!
Женщина в романсе грустит и зовёт возлюбленного: если хочешь меня понять, приходи. Женщине мало поцелуев, ей нужно, чтобы поняли душу. Хотя ... ей нужно всё – поцелуи , понимание, объятия, слова любви ... Если этого нет, то - тоска, печаль, слёзы, мрачные думы, светлое чувство растворяется, уступая место печали:
Мария Пуаре назвала романс "Лебединой песней". Это символично. Фразеологизм "Лебединая песня" означает проявление чего-то необычного и значительного в последний раз. Лебеди - птицы не поющие, и если лебедь вдруг запел, то это признак его скорой смерти. Говорят, что предсмертное пение лебедя звучит удивительно красиво.
Поражаюсь, как обыкновенными рифмованными словами можно рассказать о крушении любви, после которой следует смерть. Любовь - это единственное чувство на свете, без которого не живут. Мария Пуаре сама исполняла свои романсы, и я представляю, какой с выразительной силой они звучали!
Многие исполнители имеют в своём репертуаре романсы Марии Пуаре, но мне нравится, как поёт этот романс Евгения Смольянинова. Слова романса сами по себе тоскливые, а льющийся, со своеобразным оттенком голос певицы вообще поднимает романс на высоту женского отчаяния ...
Я грущу. Если можешь понять
Мою душу доверчиво-нежную,
Приходи ты со мной попенять
На судьбу мою, странно мятежную.
Мне не спится в тоске по ночам,
Думы мрачные сон отгоняют,
И горячие слёзы невольно к очам,
Как в прибое волна, приливают.
Мне так странно и дико здесь быть без тебя,
Без тебя сердце лаской любви не согрето.
Видно, правду сказали, что будто моя
Лебединая песня пропета.