Татьяна, ник в ЖЖ mita_pe (mi_ta_pe) wrote,
Татьяна, ник в ЖЖ mita_pe
mi_ta_pe

Categories:

Айрис Мёрдок. Человек случайностей.

Сначала об авторе.
Дама Джин Айрис Мёрдок — английская писательница и философ. Лауреат Букеровской премии, лидер по числу попаданий в шорт-лист Букера (шесть раз). Её роман "Под сетью"был признан одним из 100 лучших англоязычных романов 20-го столетия. В 2008 году The Times поставила Мёрдок на 12 место в списке "50 величайших британских писателей с 1945 года".
Айрис Мёрдок - одна из лучших романистов XX века и считается классиком мировой современной литературы. Так что хоть один её роман надо обязательно прочитать, чтобы иметь представление об Айрис Мёрдок, как о писательнице.


Теперь о романе Айрис Мёрдок "Человек случайностей".
Роман сильный, по теме классически-актуальный, добротный по написанию, многоплановый по изложению и просто талантливо поданный. Несмотря на эти плюсы, читался он мною с трудом, много раз мне хотелось бросить чтение, но всё же я дочитала, за что хвалю себя многократно.
Не могу не привести шаблонный вопрос - заставляет ли роман задуматься? Конечно, заставляет. О чём? Я об этом напишу ниже, а пока о другом.


Айрис Мёрдок. Фото Jane Bown, 1978

Смотрю на лицо Айрис Мёрдок (справа) и думаю: за этой обычной внешностью домохозяйки скрывается неженский ум со своими соображениями о смысле жизни, о предназначении человека на земле и о том, от чего зависит судьба любого из нас ... неужели от внешних случайностей? Или ... человек сам случайность?
Иногда очень полезно вглядеться в лицо автора, чтобы смочь вычитать в написанных им книгах то, что спрятано между строк ...

О прочитанном.
В романе нет главного героя в лице одного человека – все персонажи главные, хотя хочется назвать главным героем Остина, тем более, что он сам сказал, что все неприятности с ним случаются, потому что он человек случайностей. Но нет, Остин, хотя и самый заметный и колоритный, всего лишь один из многих.

Английское название романа "An accidental mаn" переведено на русский язык, как "Человек случайностей", а это, на мой взгляд, не совсем верно, потому что сбивает с толку и уводит от смысла. Случайности - это крайнее звено в цепочке закономерностей, то есть конечный итог череды событий. Поэтому лично я перевела бы название "An accidental mаn", не как "Человек случайностей", а как "Случайный человек". Тогда всё становится понятным. Случайный человек – это лишний, посторонний человек, тот, кто не вписывается в рамки существующих правил и тем самым нарушает устоявшийся уклад любого общества.

В романе такие лишние люди есть. Они внезапно вторглись (именно так!) в привычную жизнь небольшого английского общества и своим присутствием стали ломать отлаженный механизм его существования. Эти случайные (а по сути, неслучайные) люди - Мэтью, Гарс, Людвиг и Дорина.

Людвиг приехал из США, Мэтью из восточных стран, Гарс тоже долго отсутствовал на чужбине, они, так сказать, пришлые случайные люди. Дорина местная, здесь родилась и выросла, но она тоже случайный человек по своему душевному устройству. Она настолько выделялась на общем фоне, что её считали "не от мира сего" и искренне жалели. Замкнутость и созерцание собственного мира защищали её от влияния из вне, поэтому она сохранила в себе живое сердце, чуткость и сострадание, но не выработала умение защищаться.

По закону подлости (или по велению судьбы) этот нежный цветок достался капризному себялюбцу Остину, который, воображая, что любит Дорину, использовал её любовь в эгоистических целях - для спасения себя от самого себя. Любовь Дорины к Остину была глубокая, но не плодотворная. Женская любовь по своей природе должна питать мужское сердце, а Дорина, как вялый стебель, сама нуждалась в любви-поддержке.

Остин и Дорина наиболее яркие фигуры в романе, другие пары, Людвиг и Грейс, Мэтью и Мэвис, Клер и Джордж, можно добавить ещё гипотетических родителей Людвига (показательная парочка), более бледно обрисованы, хотя их характеры не менее интересны, а проблемы не менее надуманны.

О молодёжи в романе умолчу, они со своими заморочками естественно вливаются в лейтмотив и одновременно служат фоном для основных действующих лиц. Повторю, роман многоплановый, и обо всех подробно не напишешь, так что приходится говорить о том, что наиболее впечатлительно.

Очень понравился применяемый Айрис Мёрдок писательский приём, когда кипучую жизнь представленного общества она иногда показывает строчками писем, телеграмм и обрывками разговоров. Так, из таких несвязанных между собой фраз в конце романа становится известно, что случилось с Мэтью и Людвигом.

Так о чём этот роман? О том, что жизнь некоего общества на время всколыхнули случайные люди, а как только они исчезли (Гарс, женившись на Грейс, тоже по-своему исчез), то всё вернулось "на круги своя". Обитатели романа снова обрели душевный покой, а полоса их страданий осталась в прошлом. Надолго ли? Пережитое потрепало всем нервы, но они выжили, и на последних страницах романа выглядят умиротворёнными и внешне счастливыми, даже Остин. Бедная Дорина!

Размышляю дальше прочитанного.
Если потратить лучшие годы жизни на борьбу с самим собой, на исполнение несуществующего долга, идти на поводу придуманных страданий, то останется ли время на собственно счастливую жизнь? Неужели поиски себя, мучения близких, собственные терзания, барахтание в искусственных проблемах, несбыточное желание любить и быть любимым - вся эта борьба с ветряными мельницами и есть жизнь?

Говорят, тяжело больные люди перед смертью ощущают мгновенья, когда боль уходит, страх оставляет, и по телу разливается неимоверно сладкий покой - в этом блаженном состоянии человек умирает. Почему так? Потому что Господь Бог в последние секунды показывает умирающему, как бы замечательно тот смог бы прожить свою жизнь, если бы не мучился в собственных грехах и не мучил бы других. Не потому ли так происходит, что они считают себя случайными людьми в собственной жизни?

Не дай Бог понять это в последние секунды, когда уже поздно что-либо исправить. Человек рождается для счастья, а счастье это не борьба, а состояние, в котором надо жить каждую минуту.
Это ли не повод задуматься? Поэтому я и чертыхалась, читая роман. Так и хотелось крикнуть всем этим несчастным: "Ну зачем вы мучаете себя и друг друга, перестаньте мечтать о завтрашнем счастье и начните жить прямо сейчас! Время уходит!"

Цитата из книги:
Ужасный парадокс заключается в том, что молодые люди так примитивны и так бесформенны именно в то время, когда они чувствуют, что их жизнь доверху наполнена смыслом.
Tags: айрис мёрдок, английская литература
Subscribe

  • Крылатые библейские выражения.

    Немалую роль в жизни русского народа занимала вера Бога, а Библия была практически в каждом доме. Из Библии в русский язык перешло много выражений,…

  • О происхождении некоторых слов.

    Наш язык - это мудрость поколений, и слова придумывались людьми не "с потолка", а в связи с каким-то конкретным жизненным обстоятельством.Есть…

  • Дебри русского языка.

    Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен. /А.И.Куприн/ Ещё в детстве, читая…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments