June 3rd, 2021

О происхождении некоторых слов.

Наш язык - это мудрость поколений, и слова придумывались людьми не "с потолка", а в связи с каким-то конкретным жизненным обстоятельством.Есть старинные слова, которые поменяли свои первоначальные смыслы и в современном русском языке имеют противоположный (или дополнительный) смысл. Я порылась в своём лексиконе и нашла несколько употребляемых мной слов, первоначальное значение которых раньше было не таким, как сейчас.
[далее о словах ...]
Пентюх.
В современном использовании - это неуклюжий человек, увалень, не очень умный, медленно соображающий, недотёпа, болван. Раньше это слово обозначало "брюхо", "желудок", "пузо" и применялось к дармоедам и лентяям, которые только ели и спали.

Болван.
Болван в прошлом - это "чурбан", "истукан", "обрубок дерева". , "болванка". Сегодня болванами называют дураков, глупца, бесчувственного человека. Хотя слово "болванка" применительно к какому-нибудь необработанному куску (дерева, железа) осталось в первоначальном значении.

Душа нараспашку.
Это выражение пришло из седой старины, когда считалось, что душа находится в верхней части груди, в ямочке между ключицами. Когда человек шел по улице в рубашке с открытой шеей или в распахнутой одежде, то про него говорили, что у него "душа нараспашку". Это выражение сохранилось до наших дней и означает прямодушного, чистосердечного и наивного человека, который открывает посторонним своё сокровенно-интимное даже во вред себе.


Ублюдок.
Сначала ублюдками называли детёнышей животных, появившихся в результате смешения особей различного вида (собаки и волка, осла и кобылы и т.д.). Позже это слово стали применять к незаконнорождённым детям, а негативный (оскорбительный) смысл оно приобрело уже в XX веке.

Мымра.
Мымрами раньше называли угрюмых, скучных людей, преимущественно женщин-домоседок. Произошло от слова "мумрить" или "мымрить", означающее "безвылазно сидеть дома". В современном значении "мымра" слово неодобрительное, так называют образованных, но неприятных женщин. Синонимы - грымза, страшила, рожа, выдра, чучело, дурнушка, образина, старая.

Подоплёка.
Сейчас "подоплека" - это нечто скрытое от глаз, тайная основа чего-либо. Ранее слово использовалось по прямому значению – это подкладка крестьянской рубахи, прикрывающая до половины спину и грудь, подплечье (плеко - плечо).

Народные поговорки: "своя подоплека к сердцу ближе", "знает грудь да подоплека".

Ладонь.
Это старинное славянское слово раньше произносилось как "долонь" или "длань" и обозначало сторону руки, обращённую к долу (вниз, к земле). Со временем в слове произошла перестановка звуков, и оно стало звучать как "лодонь". Позже безударная гласная "о" стала произноситься как "а" - ладонь. Родственные слова от первоначального "долонь" сохранились до нашего времени – это подол (низ одежды), долина (низина), Подольск (город в низине реки).

Красный.
Прилагательное "красный" в первом значении означало понятия "красивый, прекрасный, приятный". В современном русском языке сохранились свидетельства о древнем значении этого слова, из глубины веков пришли выражения "красна девица", "красные дети", "красная дичь" (в значении красивые, хорошие, лучшие), "красные ворота", "красный угол" (в значении разукрашенный, почётный, парадный). То же значение имеют названия "Красное село", "Красная площадь".

Для обозначения цвета применялось слово "червонный". Только с XVIII века в русском языке появилось значение прилагательного "красный", как обозначение цвета, и оно стало основным значением этого слова. Древнее, первичное значение (красный – красивый), сохранилось только в устойчивых народнопоэтических выражениях и оборотах.

Пигалица
Пигалица – это птица небольшого размера. Считается, что слово произошло от звукоподражания крику чибиса: пи-ги, ки-ги. Пигалицами называют не только мелких птичек, но и людей небольшого роста, скромных, невзрачных, незаметных.

Интим.
У русских издревле был обычай посещать баню, чего не было у европейцев, которые в лучшем случае обходились душем. Однажды один из английских купцов был приглашён боярыней Морозовой в русскую баню, куда она пошла в сопровождении группы её бояр и сенных девушек. Войдя в баню, купец воскликнул: "It's incredible, they are making that like in team!"

Морозова засмеялась и ответила изумлённому купцу: "Кому интим, а кому помыться". Рассказ об этой истории быстро распространился по Москве, и слово "интим" стало расхожим.

В переводе фраза "It's incredible, they are making that like in team!" звучит, как «это невероятно, они делают это как в команде!"

Кайф.
Слово образовалось от арабского "кэф", означающее время приятного безделья. В России оно прижилось в начале XIX века, как обозначение любого вида пассивного отдыха, когда за курением трубки, принятия бокала вина, чашечки кофе или чая, можно было расслабиться и поразмышлять о приятном, то есть покайфовать. Федор Михайлович Достоевский, любитель неологизмов, называл понятие кайфа состоянием блаженной неги.
После Октябрьской революции слово "кайф", как проявление бессмысленного безделья, несовместимое с большевистским мировоззрением, было объявлено устаревшим и изъято из обращения.

Слово "кайф" было возрождено к жизни после московского Всемирного фестиваля молодежи и студентов в 1957 году. Тогда вошло в моду использовать в речи слова иностранного происхождения, и слово "кайф", внешне похожее на английское, стало таким же популярным, как, "джинсы" и "рок-н-рол" - оно имело значение приятного времяпровождения. В наше время быть "под кайфом" означает состояние, в которое впадают под воздействием наркотика.

Цветёт весенняя сирень, но наступило лето!

Хожу по саду и изумляюсь: ещё месяц назад цветов не было, а вместо пышных кустов торчали голые прутики, а теперь ... всё волшебным образом преобразилось, зелень вылупилась, подросла и распустилась в полный лист. Пионов, флоксов и роз ещё нет, но вовсю буйствуют весенние кусты. Аромат сирени просто висит в воздухе, и на него со всех сторон летят благородные мухи, шмели, пчёлы и даже бабочки.
Я не люблю цветы в вазах, но не удержалась и привезла с собой несколько веток сиреневой сирени. Смотрю на букет и хочется сказать что-нибудь значительное, например, стихотворение, но, увы, не знаю наизусть ни одного. Нашла подходящее у Маршака, именно то, что нужно: и про сирень, и про начало лета, и про распустившийся сад, и про счастье. Видимо, и у Маршака когда-то был возвышенный настрой! ))) Я привыкла к Маршаку, как переводчику Шекспира и детскому поэту, а он, оказывается, ещё писал милую лирику ... Учу стихотворение наизусть, пусть будет в памяти, пригодится прочитать (мысленно или вслух) в нужную минуту! )))

сирень 3-700.jpg

Счастье.

Как празднично сад расцветила сирень
Лилового, белого цвета.
Сегодня особый — сиреневый — день,
Начало цветущего лета.

За несколько дней разоделись кусты,
Недавно раскрывшие листья,
В большие и пышные гроздья-цветы,
В густые и влажные кисти.

И мы вспоминаем, с какой простотой,
С какою надеждой и страстью
Искали меж звёздочек в грозди густой
Пятилепестковое счастье.

С тех пор столько раз перед нами цвели
Кусты этой щедрой сирени.
И если мы счастья ещё не нашли,
То, может быть, только от лени.

С.Я. Маршак.