March 14th, 2012

Что сказал покойник-1

Сейчас у нас по петербургскому каналу повторяют сериал Игоря Масленникова "Что сказал покойник". Показывают по-чуть-чуть, да ещё с перерывом на рекламу, в-общем, тягомотина жуткая, но я смотрю, пережидаю паузы и наслаждаюсь кусочками удовольствия. Этот фильм у меня есть, и я могу посмотреть его сразу и целиком, но я упрямо жду вечера, чтобы в нужный час включить телевизор.
Помню, однажды Абдулла спросил у товарища Сухова: "Желаешь сразу умереть или помучиться?" :)))
Я, конечно, не мучаюсь, я просто жду, когда на часах будет девятнадцать ноль-ноль - ожидание радости это тоже радость.



Этот сериал нравится не всем, но я не собираюсь доказывать обратное - каждому своё. Мне этот фильм нравится, и я получаю от него полное удовольствие. Моё знакомство с творчеством пани Хмелевской началось именно с этой книги. Я тогда была в командировке в Болгарии. Мы должны были присутствовать на важной встрече, а я вдруг почувствовала себя плохо и осталась в номере. Подруга-сослуживица, уходя, сунула мне в руки карманное издание Хмелевской: "Читай, не скучай и выздоравливай" :)
В окно виднелось море, в стёкла бился ветер, а я лежала под двумя одеялами и вместе с Иоанной участвовала в её авантюрных приключениях.

Роман мне понравился, а фильм понравился ещё больше. Налицо тот редкий случай, когда создатели фильма превзошли автора книги. Хороша игра всех актёров без исключения, в некоторых местах наблюдалась полная импровизация, что улучшало текст книги и украшало фильм.

Марта Клубович в роли Иоанны нет слов как превосходна - красивая, умная, юморная на полном серьёзе, эрудированная и - ммммммм!.. с потрясающей фигурой. Я, женщина, и то откровенно любовалась ею, это как раз мой идеал женской красоты - чтоб везде всё было и ничего лишнего! :) Интересно то, что на главную роль Марту Клубович Масленников утвердил с одобрения самой пани Хмелевской. А говорила Иоанна голосом Марии Овчинниковой, кстати, очень удачно.



Эва Шикульска проходит в эпизодической роли Алиции - подруги Иоанны. Они обе одинаковы по характерам, как сёстры, хоть Алиция сидит в своём Копенгагене, а Иоанна вечно впутывается в переделки. У обеих одинаковый взгляд на жизнь - с иронией на проблемы, и за этим интересно наблюдать. Мне нравится Эва Шикульска, смотрю на неё с удовольствием и рада, что она участвует в сериале.



Инспектор Йенсен в исполнении Олега Табакова великолепен в своём занудстве! Неторопливо распутывает ниточки в клубке преступления, выискивая тот самый кончик, который размотает клубок в ровную линию. Иногда даже хочется подтолкнуть его, чтобы быстрее шевелил мозгами, но на то Табаков и замечательный актёр, что знает "где собака порылась". Контраст между его якобы ленивой умственной деятельностью и быстроменяющимися ситуациями в жизни Иоанны - одно из несомненных достоинств фильма.
Кстати, сцены с участием инспектора (да и он сам напевает) идут под звучание "Песни Сольвейг из оперы Грига "Пер Гюнт". Прекрасная музыка - ещё один большой плюс фильму.


Олег Басилашвили играет роль Шефа мафии. Я преклоняюсь перед актёрским талантом Олега Валериановича. Ну что можно выжать из второстепенной роли главного Мафиози, образ затаскан по многим фильмам, но нет, Басилашвили умеет так мастерски перевоплощаться в образы даже отрицательных героев, что только диву даёшься и замираешь от восхищения - ну талантище!!




Очень нравится, как играет роль Хромого Евгений Воскресенский (Бондаренко). Неподражаемый актёр. Хромой в его исполнении - внешне мягкий, обходительный, порывистый, чувствительный, а внутри циник и безжалостный убийца. И ещё умный и подозрительный. Этот сплав черт характера делает образ бандита Хромого особо выразительным и запоминающимся.

Играть неубивающих бандитов сложно, в их игре нет экшена, т.е. действия, наглядно показывающего отрицательность персонажа. Патлатый в исполнении Алексея Булдакова именно такой. Он противоположность Хромому, хотя они соратники по "профессии". Патлатый - положительный внешне, обстоятельный, рассудительный, замедленный в умозаключениях (эта особенность бандюги часто спасала жизнь Иоанне), но внешность обманчива. Патлатый - копия его всемогущего Шефа, только в микронном масштабе.

Вышеупомянутых героев сериала для себя я выделяю, как главных (они и есть главные), но и остальные тоже замечательные - Владимир Епископосян, Александр Домогаров, Владимир Ерёмин, Александр Пашутин, Евгений Герчаков, Сергей Степанченко, Станислав Микульский, Ян Янковский и др. - все заслуживают восхищения и слов одобрения! Но о них - не сейчас.:)

Режиссёр Игорь Масленников создал исключительно удачную версию иронического кинодетектива - угодили, Игорь Фёдорович, ах, угодили! И "Шерлоком Холмсом" тоже . Спасибо сердечное!
И композитору Владимиру Дашкевичу - без его музыки фильм не состоялся бы.

Я Франсуа, чему не рад ...

"Комсомольская правда" уже давно популяризирует произведения людей с мировым именем в виде музыкальных дисков, художественных альбомов и собраний сочинений. Я не покупаю, у меня, как в феодальном хозяйстве, есть всё своё. Но однажды я проходила мимо газетного киоска и увидела книжечку со стихами Франсуа Виойна из серии КП "Великие поэты". Не удержалась и купила.
Этого поэта я знаю со студенческих лет. Помню, как вошла преподавательница по зарубежной литературе, хитро нас оглядела и произнесла:

"Я Франсуа, чему не рад,
ждёт завтра смерть злодея,
и сколько весит этот зад,
узнает завтра шея"

И добавила - парижский поэт Франсуа Вийон, дворянин, магистр искусств, бродяга, хулиган, разбойник, злодей и убийца. В-общем, заинтриговала так, что мы начали слушать лекцию, разинув рот. Наталия Ивановна перемежала свой рассказ о Вийоне отрывками из его стихов, и было очевидно, что она любила этого таинственного поэта. И я тоже его полюбила.

Разумеется, стихи любого зарубежного поэта зависят от перевода - в моём купленном сборничке большая часть стихов была в переводе Юрия Кожевникова, но были представлены и другие переводы, среди которых имена Брюсова, Гумилёва, Мендельсона и др.
Переводчики литературных произведений всегда стоят на одном уровне с автором, ведь от их мастерства и таланта зависит любовь и интерес читателей к творчеству переводимого Автора.

Вот, например, знаменитое четверостишие "Катрен", которое Франсуа нацарапал в камере смертников, ожидая казни. В книге оно приведено в переводе Юрия Кожевникова, и звучит совсем не так, как прочла нам когда-то преподавательница:

Да, я - Франсуа, это горько сейчас,
в Париже рождён, ну почти в Понтуаз,
и вскорости шея узнает как раз,
сколь задница весит, вися напоказ.

Я не хочу обидеть Юрия Кожевникова, но его перевод Катрена совсем не выразителен и похож на обычный набор рифмованных слов, которым далеко до изящного и остроумного четверостишия Ильи Эренбурга, запомнившегося мне сразу и на всю жизнь.
Франсуа Вийон - блестящий мастер слова, озорник и балагур, он сочинял, как щёлкал семечки, и виртуозно облекал в элегантные стихи и баллады даже ужасную прозу жизни. Он тем и прославился, что был поэтом от Бога.

"... задница весит, вися напоказ"... бр-р-ррр ...настолько неудачно подобраны слова и невразумительно выражена мысль, что я морщусь, когда читаю этот перевод.

Английская кинокомедия Как важно быть серьезным.

"Легкомысленная комедия для серьезных людей"

Есть фильмы, которые для меня, как праздник, они делают во мне "погоду в доме". Вот вчера посмотрела англо-американский фильм "Как важно быть серьёзным" по одноимённой пьесе Оскара Уайльда, и опять ощущение праздника!

Фильм очень приятный - красочный, изящный, остроумный, с прекрасными актёрами.
К тому же он (как и сама пьеса) просто кладезь остроумных высказываний, главное внимательно слушать диалоги - в них что ни фраза, то афоризм!

Сюжет фильма завязан на интриге с именем Эрнест.
Героини фильма Гвендолин и Сесили убеждены, что могут выйти замуж только за тех мужчин, кто носит имя Эрнест, потому что Эрнест - единственное имя для серьезного человека, который имеет серьезные намерения.

Два друга, респектабельные джентльмены Алджерон и Джек, решают представиться девушкам Эрнестами, чтобы добиться их расположения, и от этого возникает смешная неразбериха и (не)шуточные проблемы.

У Джека нет порядочных родственников, кроме чемодана, в котором его нашли, и мама Гвендолин, леди Брэкнелл, категорически настроена против Эрнеста, который Джек. А сам Эрнест-Джек настроен против Эрнеста-Алджи, племянника Леди Брэкнелл, потому что тот опекун Сесили, а Эрнест-Алджерон влюблён в Сесили, опекун которой Эрнест-Джек - ну и так далее ...

Алджи играет Руперт Эверет (кто помнит его в роли Гиригория Мелехова в "Тихом Доне"?)


В роли Алджерона Руперт Эверетт


В роли Джека Колин Ферт. Он недавно получил премию "Оскар" за лучшую мужскую роль в фильме Тома Хупера "Король говорит!"


В роли Джека - Колин Ферт


В роли Леди Брэкнелл - Джуди Денч (известная по роли руководительницы МИ-6, где работает агент 007).

Название фильма "The Importance Of Being Earnest (Как важно быть серьезным) можно перевести, как "Как важно быть Эрнестом".
-
Джек - О чём они говорят?
Алжернон - Дураки? Само собой, об умных людях.
Джек - Какие дураки!